Bij bijna elk project waar ik tegenwoordig aan werk komt vroeg of laat dezelfde vraag terug: “Kun je ook Engelse ondertitels leveren?”
Waar ik vroeger uren kwijt was — of vertaalbureaus dikke facturen konden schrijven — kan ik het nu in 20 minuten goede captions regelen. Niet broadcastwaardig, maar wel goed genoeg voor een professionele screener of viewing copy.
In de recente versies van Premiere Pro zit een hack waarmee je Nederlandse captions razendsnel vertaalt naar Engels, zonder ingewikkeld gedoe met externe tools.
Stap 1. Transcript in Premiere
Ik laat Premiere alle dialoog op mijn tijdlijn transcriberen via de Text-tool.
- Kies Nederlands als gesproken taal.
- Vink Speaker Detection aan.
Binnen een paar minuten heb ik een volledig transcript dat direct gekoppeld is aan de clips in mijn edit.
Stap 2. Captions genereren
Met één druk op de knop maak ik van dat transcript captions in het Nederlands. Ze komen meteen in de timeline terecht, waardoor ik direct kan checken of de timing klopt.
⚡ Pro tip: loop deze captions altijd even na. Corrigeer verkeerd gekozen woorden of slecht lopende zinnen.
Stap 3. Vertalen naar Engels
Met Translate Captions zet ik de hele batch in één keer om naar Engels (VS). Premiere doet verrassend goed werk: grammatica en timing zijn meestal al bruikbaar.
Stap 4. Extra optimalisatie met AI
Ik exporteer de Engelse captions als SRT en haal ze door een AI (zoals ChatGPT). Daar laat ik de tekst wat strakker maken en soms net wat punchier, zodat het beter aansluit bij een internationaal publiek.
💡 Bonus tip: voed ChatGPT met de programmabijbel, een terminologielijst of andere inhoudelijke context. Hoe meer context, hoe beter de vertaling.
Stap 5. SRT terug in Premiere
De verbeterde SRT importeer ik terug in mijn project en optimaliseer ik waar nodig.
Bonus: vanaf nu bevat mijn timeline gewoon captions. Bij nieuwe versies van de edit hoef ik alleen de wijzigingen door te voeren in de captions.
Stap 6. Exporteren vanuit Premiere
Vanuit Premiere exporteer ik de bijgewerkte SRT. Dit is mijn definitieve bestand, volledig gesynchroniseerd met de edit.
Stap 7. SRT gebruiken in externe players
De SRT laad ik in een externe videoplayer, zoals Frame.io of YouTube.
Groot voordeel:
- je kunt captions aan/uit zetten,
- meerdere talen aanbieden,
- en reviewers houden overzicht.
Mijn conclusie
Dit is voor mij dé Premiere Pro hack van 2025:
- Snel: binnen een half uur klaar (oké, afhankelijk van de lengte van je content).
- Simpel: alles blijft gelinkt aan je timeline.
- Flexibel: de SRT werkt in Premiere én in externe platforms.
Zo zijn ENG-subs geen bottleneck meer, maar gewoon een stap in de workflow.